Чтобы что
Косяки Алеши
Как бы рядом
Тут и вдруг
Коуч кочует
Кексы
Нас читают > 5000 коучей со всего мира
Поиск
У нашего журнала есть клуб коучей
В нем мы развиваемся как профи, обсуждаем проблемы, находим решения и качественно отдыхаем от работы.
Футболки без шума для работы коуча
Кексы
Как бы рядом
Косяки Алеши
Тут и вдруг
Коуч кочует
Чтобы что
18+
Брокколи

Коучинг с иностранцем

Первые шаги коуча для выхода на международный рынок – тренируемся «на кошечках»


5 минут, чтобы прочитать и залить статью в google translate

Сегодня коучи могут работать онлайн не только из любой точки мира, но и с любой точкой мира. Круто, что география клиентов и наши возможности вместе с этим растут. Учи язык и начинай проводить сессии на другом языке – делов-то. Не круто, что до сих пор мы испытываем ментальную сложность при общении с иностранцами. 

У каждого есть в жизни эпичный случай, когда он что-то на ломаном пытался объяснить иностранцу. И даже сейчас, когда уже и язык хорошо знаешь, и опыт общения на иностранном большой, тот случай, нет-нет, вызывает сомнения. 

Тут, работая на родном языке, внутренний «самозванец» имеет к вам вопросы. А уж, если решился на иностранном сессии вести, то его аргументы о несостоятельности множатся на два. Получается такой комбо: «я недостаточно хорош в коучинге» плюс «я недостаточно хорош в иностранном языке» – равно «интер самозванец». 

У Брокколи половина команды коучей работают с иностранными клиентами – на английском, немецком, испанском, иногда даже на татарском. И нам повезло, потому что благодаря их опыту, мы можем поделиться с вами контраргументами против вашего «интер самозванца». 

1️⃣«Я хорошо владею иностранным языком, но не могу найти клиентов»

Найти первого иностранного клиента с нуля не всегда бывает просто. Поэтому наши коучи рекомендуют начать с коучинга равных. Проще всего начать проводить сессии на иностранном языке с русскоговорящими коллегами, которые тоже знают язык. Тренируйтесь проводить с ними сессии на иностранном до тех пор, пока не появится внутренняя свобода от неуверенности, что подведет ваше владение языком. 
А вот найти коллег с похожей целью по всему миру – просто. Например, в специальных сервисах, таких как Reciprocoach или в программе коучинга равных с иностранными коллегами у ICF Global. А можно просто кинуть клич в коучинговых группах в социальных сетях, например, на Facebook. Отклик на подобную практику с разных континентов большой и главное теперь вам не стушеваться. 
В своем профиле или лучше на встрече-знакомстве отметьте уровень знания иностранного и выбирайте коллег с похожим уровнем языка и опытом в коучинге. Не соглашайтесь сразу на работу, а почувствуйте комфорт общения на первой встрече.
После такой подготовки вы можете смело переходить на коучинг иностранцев-носителей языка. 

2️⃣«Я считаю, что недостаточно хорошо владею языком и не смогу понять, что говорит клиент»

Для коуча непонимание, а вернее его прояснение – помощник. Чем меньше вы понимаете, что имел в виду клиент, тем больше уточняете, что для него это значит или означает. Так вы будете тренировать и компетенцию «коучинговое присутствие», и лучше понимать интерпретацию словосочетаний, общепринятый иностранный жаргон, и в целом наслушенность языка. 
К тому же, с клиентом или коллегой по коучингу равных можно оговорить уровень владения языком, возможность пауз и использования словаря. И даже платному клиенту можно преподнести непонимание некоторых слов как преимущество для его результата от коучинга. 

3️⃣«Человек из другой культуры может понять меня неправильно и коучинга не получится» 

На сессии с клиентом из США коуч замечает часто повторяющуюся реакцию на вопросы – улыбка и искусственный восторг. С разрешения клиента коуч делится обратной связью об этом.  
Коуч: «Я заметил, что вы почти каждую фразу начинаете с улыбки и слов «Great! Fantastic! Awesome!». С чем это связано?»
Клиент (США): «Связано с тем, что таким образом я поднимаю себе энергию, чтобы не скатываться в негативные эмоции. В Америке не принято жаловаться и показывать плохое настроение.»

Культурные различия можно и нужно обсудить на установочной встрече. Оговорите примерно следующее: «Если вдруг вы услышите от меня что-то дискомфортное или грубое, пожалуйста, скажите об этом. У меня позитивные намерения, но такая ситуация может возникнуть из-за культурных различий или неправильного употребления иностранных слов». Так вы облегчите работу и установите доверие с клиентом. 
И еще один аргумент. Помните, что стандарты в профессии коуча являются международными, а значит этому же обучались и наши иностранные коллеги. Инструменты и техники были созданы представителями разных культур и используются во всем мире. К тому же, биологическая и психологическая основа у всех людей схожая. 

4️⃣«Мне и на русском иногда сложно рефлексировать в сессии, что уж говорить про иностранный язык»

Когда вы попробуете себя в роли клиента в сессии на иностранном языке, то увидите разницу работы вашего мышления – инсайты приходят быстрее, информация фильтруется, отсеивается лишнее и остается только важное. У Брокколи есть 2 гипотезы на этот счет.
Во-первых, во время мысленного перевода, мы уже несколько раз обрабатываем информацию в голове. 
Во-вторых, без перевода в обычной русской сессии хитрый мозг находится  комфортных для него условиях. А значит ему будет удобнее припрятать внутренние установки, убеждения и правила в подсознании. За все это отвечает рептильный мозг, который нужен нам чтобы спастись, а перемены для животного мозга кажутся опасными. 
Перевод мыслей и слов на другой язык как-будто помогает обойти хитрый мозг и быстрее добраться до нашего бессознательного. Поэтому сессии на другом языке получаются короче и качественнее.

Команда иностранных коучей Брокколи надеется, что смогли вдохновить тех, кто еще не пробовал проводить сессии на другом языке, начать это делать и, может быть, даже перекочевать в другую страну. Сделать первый шаг страшно. Но сам опыт такой работы и строчка в вашем резюме – «провожу коучинг на иностранном языке» – того стоят. 

For coaches with love, Broccoli magazine and writing coach Anastasia Bloem!

Над статьей работали:
Идея и текст - Анастасии Блум, коуч лидеров и бизнес-партнеров РСС ICF на российском и зарубежном рынке
Редакция - Дарьи Фасеевой
Дизайн иллюстраций - Али Румянцевой
Коуч кочует Анастасия Блум

Поделиться


Стань частью клуба коучей «Брокколи»

  Футболки без шума для работы коуча